Langues
| Prix classiques (USD /page standard) |
| Traduction: |
26 USD |
|
|
|
|
|
|
Années d'expérience: 14 |
Services offerts: Traduction / Enregistrer une voix / Recruitment
| Prix classiques (USD /page standard) |
| Traduction: |
29 USD |
|
|
|
|
|
|
Années d'expérience: 5 |
Services offerts: Traduction / Recruitment
Domaine d'expertiseArts/Artisanat/Peinture • Arts et Lettres (général) • Cinéma/Film/TV/Drames • Matériel informatique • Programme informatique • Systèmes et réseaux informatiques • Ordinateurs (général) • Education et pédagogie • Union Européenne • Litérature/PoésieAutres domaines de travail: Comptabilité et Audit • Affaires/Commerce (général) • Copywriting • Diplômes/CV/Permis/Certificats • Electronique • Ingénierie (général) • Ingénierie: Aerospatiale, Aviation • Finance/Economie (général) • Jeu et paris/Jeux videos • Gouvernements/Politique • Histoire • Technologie de l'information/E-Commerce/Internet • Industrie et Technologie (général) • Journalisme • Droit et règlementations (général) • Réglementation des contrats • Réglementation: Brevets, Droits d'auteur, marques • Localisation (programmes/sites Internet) • Outils et Machines • Fabrication • Média/Multimédia • Médical: Soins • Musique • Philosophie • Photographie/Imagerie/Arts graphiques • Physique • Psychologie • Religion • Science (général) • Télécommunications
About me I think of myself as stylish in writing and consequent in thinking (and my family say I tend to be absent-minded in many other things); Nevertheless, in my work I am always punctual and on-time.
Education1982-1986: High School in Vác, Hungary; 1987-1993: JATE University, Szeged, Hungary (today: Szeged University): MA plus teacher’s degree in English, American and Hungarian languages and literature; 1991-1995: JATE University, Szeged, Hungary: MA degree in comparative literature. Experience 1993-1996: Juhász Gyula Teacher’s Training College (today: part of the above university), English Dept. (taught English and American literary history, English language, translation theory and literary translation); 1996-2007: Cobra Computer Kft., Hungary, software consultant; 2003-present day: Cage Bt. (own small enterprise): freelance translator; 2007-present day: Mafilm Audio Kft. (leading Hungarian dubbing and voiceover company, I have translated numerous films for them, most of which were scientific/documentary films by Discovery Channel).
Interests Wide and deep computer knowledge: programming (experience in Delphi and VB.NET), database handling, CRM systems, web technologies etc.; Driver’s license; Cycling, swimming, archery, and most of all: my kids.
Mes logicielsMemoQ / TRADOS / Wordfast
|